playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 294 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 돌격전차
작성일 2011-10-08 21:50:32 KST 조회 1,120
제목
더빙 퀄리티가 떨어지면 또 모르겠다

나는 예전 애니 채널에서 건담 시드 틀어줄때

 

어떤 시간대에는 한글더빙으로 방송하고

어떤 시간대에는 자막으로 나오는거 보면서 저건 왜저러지? 했었다

 

나중에 애니 덕후 후임한테 물어봤더니

애니 더빙 수준이 떨어져서

감정 표현 같은게 자막으로 보는게 더 나아서

애니 보는 사람들이 자막을 더 선호한다고

 

아니 그래도 영상보면서 자막 같이 보는것보다

한국어로 듣는게 더 좋지 않은가?

난 솔직히 건담시드 더빙판도 딱히 수준이 떨어지는건지 모르겠었고

 

다시 물어봤지 이번엔 그럼 한국어 더빙판 중에 그나마 제일 잘된게 뭐냐고 했더니

짱구 시리즈라고 함

그것도 의외 그래? ㅡㅡ

나중에 짱구 원본을 들어볼 기회가 있었는데

 

알고보니

원작하고 목소리가 비슷해야 더빙수준이 높은거라고 하는 거였드만

짱구 시리즈는 일본판하고 한국어판하고 성우 목소리가 거의 비슷하더라고

 

솔직히 건담시드 목소리는 좀 달라도 수준이 떨어진단 느낌은 없었으니까

 

결국 나는 끝까지

더빙보다 자막이 좋다는거를 이해하지 못하게 됐다

 

국제선 대한항공 타면 외국영화가 더빙이

남자, 여자 둘이서 모든 등장인물 대사를 다 처리한 더빙영화가 나오는데

그런식이면 자막이 낫겠지

 

저번에 트랜스포머 지상파에서 더빙판으로 해주던거

그런것도 그지랄로 더빙할거면 자막이 낫고

 

근데 보통 그정도는 아니잖아

 

게다가 와우 이후 블리자드 게임의 한글화는

더빙과 번역 등등 모든면에서

흠잡을데가 없는 수준이고

 

스타2에 이르러 정점에 이르렀다고 봐도 과언이 아님

 

블리자드 게임이 게임 판도를 바꿨지

와우 이후 국내 온라인게임에서 한글화 명칭을 쓰기 시작했으니까

90년대 나온 국내 게임들 보면 전부 영어로 도배 도배도배

 

나는 영어판 원하는게

문화 사대주의라고밖엔 생각되지 않는다

 

파이어볼이 화염구보다 그럴싸하고 멋있어 보인다는 논리에서

벗어나지 못한다는거

 

유일하게 고개가 끄덕여질만한 여지가 있는 설명은

그냥 단순히 미국판은 어떻게 만들어졌을까?

아무래도 미국판은 블리자드 직원들이 직접적으로 영향을 끼쳤을 테니까

한번 쯤 들어보고 싶다라는 호기심으로 원하는건 그럴 수 있다고 생각하지만

 

그 외에 대부분의 영어판을 갈구하는 종자들의 논리는

그냥 다 쓰레기통에 처박아버리고

강제삭제처리해버렸으면 좋겠음

이럴때는 독재적으로 해도 된다고 생각함

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 Lionel.Messi (2011-10-08 21:58:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
왜케 흥분하시지
헉성님 (2011-10-08 22:01:48 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
사실 따지고보면 외국인들은 다 자국어로 들으니
우리가 한글로 듣는 느낌을 받아갈텐데말이죠.
일본애니든 미국겜이든간에...
아이콘 카타르 (2011-10-08 22:54:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
더빙의 질이 떨어지는 요인은
1. PD가 작품 이해를 못하고 성우배치를 못함.
2. 성우가 캐릭터의 성향을 이해하지 못하고 막함.
3. 음향기술(옛날에 많았죠, 목소리가 붕뜨는듯한 느낌?)
4. 한계. 어떤 방송사는 어떤 극회에서의 성우만 쓴다든지 해서 인력풀이 좁아지기도 하죠.

이정도?
Terinsia (2011-10-08 23:04:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
이 글의 요점은 디아3 더빙의 경우 스2를 보았을 때 퀄리티가 높을 것으로 예상되니 더빙도 좋다는 것이죠
Soundtrack (2011-10-08 23:30:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
나도 동의함. 스타크래프트 2 출시 이후에 한글징징이 놈들이 영문판을 해봤는데,

성우 목소리가 거의 비슷해서 놀랄정도라고 그랬고, 심지어 표현력에 있어서는 한국사람이

한글로 이야기 하는것 때문에 더 나아보이는 점들도 있다는게 주된 이야기였음.

그런말이 나올 수 밖에 없는 이유는 그만큼 블리자드 코리아는 현지화를 통한 완전한 한글화를

지향하기 때문이라는 논리 밖에 성립이 안됨...

본문에서 언급한 파이어볼의 화염구화는 정말 별거 아니라고 생각 할 수도 있는데, 사실은

그렇지가 않은 아주 중요한 것임.. 그러다 보니까 국산 게임들의 캐릭터들도 점점 한국적인

요소들이 도입되기 시작되었고, 결국에 이르러 와우를 쫒는 현상이 발생하는거죠.

국내 온라인 게임들이 시도조차 안했던 걸 블리자드라는 글로벌 기업의 정책 하나로

게임 산업계를 송두리째 들석이게 만들었던 아주 중요한 결정이였다 보는게 옳습니다
블랙제이 (2011-10-09 00:55:10 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
전 블자게임의 번역퀄리티가 뛰어나다는 건 동의하는 바인데
음성은 그냥 영어가 좋아요.
왜냐면 블리자드 게임의 주인공들은 미국인을 모티브로 만들었잖아요?
오리지널리티를 원하는 거죠ㅋ
다만 와우의 화염구 하늘노래마법검 같은 "자막"번역은 정말 훌륭했고, 그것에 대해서 비판할 여지는 없다고 봅니다.
블랙제이 (2011-10-09 00:57:22 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
아랫글에서도 어떤 분이 말하셨는데, 미국사람들도 일본애니 볼떈 대개 일본어음성+영어자막 이렇게 세팅해서 봅니다. 오리지널이 일본 음성이고 그걸 미국인이 흉내낼 순 없어요.
스타2 더빙도 따로 떼어놓고 봤을땐 아주 훌륭하지만 미국판과 비교해서 들어본 저로는 글쎄요;;
짐레이너에게서 느껴지는 포스부터 다르던데요.
아이콘 카타르 (2011-10-09 01:05:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
블랙제이// 미국사람이 재패니를 볼때 일음+영어자막인 이유는 그냥 재패니를 보는 루트가 불법루트로 받기 때문에 어쩔수 없이 일음인겁니다. 자국내에서 직접 송출하는 애니는 거진 더빙을 합니다. 너무 잡소리가 많았군요.

영화같이 나오는 배역에서의 오리지널리티가 있어서 더빙을 반대한다면 모를까, 스2같은 게임 트레일러에선 딱히 목소리로서의 오리지널리티를 생각하긴 어렵지 않나 싶습니다.
블랙제이 (2011-10-09 01:45:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
카타르//동감입니다ㅋㅋ 뭐 지금도 딱히 불만이 있는 건 아니지만...
만일 영어음성으로 나온다 하면 전 찬성할 생각입니다.
서양인적인 외모와 언어와의 매치도 중요하다고 생각해서요.
아이콘 wood37 (2011-10-09 02:01:44 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
저 같은 경우 한글은 한글로 영어는 영어 그대로 받아드리기 때문에 영문판을 접하고 싶지만 우리나라에서 사면 한글만 지원하니 선택의 여지가 없다는게 아쉬운거죠

보통 게임 페키지 사면 언어 선택할수 있잖아여 그런거처럼 선택사항이 있으면 좋겠다는거
브통령이될꺼랑께 (2011-10-09 03:14:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
지금 블쟈 게임의 한글화에 딴지가 걸릴만한건 퀄리티가 아니라
클라에 있어 선택권을 전혀 주지 않는 강제성이죠.
ㅁㄴㅇ (2011-10-09 05:34:23 KST) - 222.233.xxx.41
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
적어도 스타2 더빙은 원작초월임 ㅡㅡ
Soundtrack (2011-10-09 06:50:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
왜 게임하는데 언어 선택의 문제가 소비자의 주권을 침해했다는 식의 논리가 나오는지 모르겠음

물론 그러한 주장은 충분히 있을 수 있는 바, 그러나 한국에서 한국 사람을 대상으로 하는 게임

을가지고 '완전 한글판' 을 내놓는데, '일부 영문판' 혹은 '완전 영문판' 을 내지 않는다고 해서

기업에 대한 소비자 주권침해를 주장하는건 억지라고 볼 수 있을 가능성이 상당히 농후함.

왜냐하면 영문판을 요구할 시 한글판에 대한 불만이나 결함을 주장해야 그게 타당하다고

인정되고 요구하더라도 적절한 근거가 될 수 있는데, 스2 한글판은 도저히 깔게 없음.

와우 또한 거의 그러하고... 100% 에 가까운 걸 1%, 2%도 되지 않는 결함이 있다고 해서

영문판을 달라고 요구하는 것 자체가 형평에 맞지 않는다는 말을 해주고 싶음...
Soundtrack (2011-10-09 06:52:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영문판 그렇게 좋아한다면 제발 영문 XP나 영문 윈도 7 쓰시길 바랍니다...

마이크로소프트 외국회사니까 윈도고 오피스고 영어로 하셔서 원작에 충실한 온라인 세상

만드시길... 아.. 웹 브라우져도 다 영어써야되는구나... 다 외국에서 개발된거니까...ㅋㅋㅋ

이건 선택할 수 있는건데 본인들 PC는 왜 한글이 덕지덕지 일련지..
아이콘 업적왕 (2011-10-09 08:55:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그래도 할꺼면서..
브통령이될꺼랑께 (2011-10-09 09:35:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
퀄리티랑 선택권이랑 뭔 상관이지..ㅋㅋ
헛소리를 길고 장황하게 쓴다고 논리적이고 바른소리가 되는건 아닙니다.
그리고 영문판을 원하는건 원작 특유의 느낌이란걸 즐기는 사람들의 취향이지
영어에 대한 절대적인 찬양과 우월감을 표출하는게 아닙니다.
블쟈겜의 한글화 퀄리티가 개쩌는건 저도 잘 아는데,
그것을 이유로 영문판을 선호하는 사람이 배척당할 이유는 없다고 봅니다.
아이콘 humanac (2011-10-09 10:46:26 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
어차피 북미판이 있으니 영어 좋아하시면 그걸로 하시면 됨.
아이콘 wood37 (2011-10-09 10:53:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
외국에서 kpop듣는 사람들(특히 일본) 일본어로 된 노래를 구할 수는 있지만 한글어판도 들어보고 싶어하는 심정이랑 비슷한거죠
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.