playXP

서브 메뉴

Page. 2640 / 5881 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 공부해라
작성일 2013-08-17 22:51:05 KST 조회 157
첨부
제목
번역부심 내지는 텃세?
파일포켓 이미지

만약 번역하는데 여태까지 한국에서 제대로 번역된 적이 없는 표현을 번역하게 되면



사람 따라선 '나는 이렇게 했으니 니들도 앞으론 이렇게 해'라고 텃세 부릴 수도 있겠다 싶음





하지만 보통 그런 표현은 그 뒤로도 번역되는 일이 없을게야......







크흑 '짐'으로 해야하능가...크흑...


근데 뉴스에서도 이거 어케 해야하나 좀 귀찮았나보다 인용문구는 다 주어 뺐음


주어없다

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 A-27크롬웰 (2013-08-17 22:53:37 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
짐으로 택하면 제가 부심 부리겠읍니다
공부해라 (2013-08-17 22:53:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
건담으로 할께요
아이콘 WG완비탄 (2013-08-17 23:40:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
짐부심
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.