작성자 | 후방SCV | ||
---|---|---|---|
작성일 | 2012-02-28 16:19:14 KST | 조회 | 6,753 |
제목 |
디아3나 스2나 와우 한글화 할때마다
|
영문판 드립 치는 한국사람에게 꼭 해주고 싶은 말은..
진짜 영어 끝내주게 잘해서 오히려 한국말이 어렵거나 불편하면 몰라도 대부분 그냥 사대주의에 빠닌거라고 욕할수 밖에 없는게 다른게 아님.
스1만 업그레이드만 봐도 metabolic boost 를 왜 저글링 발업이라 하는거임? 심지어 방송에서도 단한번도 영어로 제대로 말하는거 본적이 없음. 그외에도 leg enhancements 놔두고 질럿발업이라 말하고..
나머지 업그레이드도 다 똑같음. 아이템 이름도 조단링 조단링...
JORDAN 이걸 조단이라 말해서 우리나라 디아2 유저 모두가 조단링인줄 알았는데..
이번에 한글 번역되면서 처음으로 안게 요르단 링이었음. =ㅅ=;
진짜 영문판이 쩔어요. 멋져요. 하는 사람치고 정말 영어 문장 줄줄 말하며 오히려 한글이 거북해서 말할때조차 영어로 쓸지 의문이 듭니다.
개인적으로 이번 한글화 다 존나 마음에 드는데 할배검은 좀 아쉬운 감이 없잖은게... 뜻이나 의미는 얼추 맞는데 할배라는 말이 묘하게 사투리같아서 느낌이 이상함.
원래 이름이 The Grandfather라 할배라고 하면 이상해서 검 자는 붙인거 같은데 크게 뭐라 할건 아니라도..
그냥 '조부'라는 식으로 하는게 좋지 않았을까 생각해보는데.. 이미 정해졌으니 뭐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.