작성자 |
|
||
---|---|---|---|
작성일 | 2012-02-27 22:01:08 KST | 조회 | 1,149 |
제목 |
한글화의 혁명이다.
|
저거 진짜면 완전 대박.
병신같은 게임회사들 때문에 게임 아이템이 뭔가 한자어투로 번역하고, 영문을 음사하는 걸 좋아하는 사람들이 많은데,
실제로 아이템 원문을 봐도 이상한거 별로 없어여.
예전에 원작의 느낌 충실하고 싶다는 사람들도 많았는데, 영미언어권 쓰는 사람들이 느끼는게,
현재 우리 한글화랑 비슷할거라고 생각하네요.
그게 싫으면 진짜 영문판 사면 되고, 스2도 영문 패치 따로 있으니까 그런거 쓰면되지, 구태여 지금 나오는게
이상하다고 볼 일없네요.
그리고 The Grandfather 요고는 개인적으로도로 걍 할아버지나, 대선조, 선조 등 이렇게만 나왔음 좋겠는데,
'검' 자가 붙는게 좀 아쉽네요.
어쨌든 개인마다 받아들이는건 다르겠지만,
적응되면 현지화된 한글화가 훨씬 편하죠.
해병을 마린이라고 하는ㄷ 사람들이 물론 스1 때문에 있지만, 의료선을 구태여 영문판 이름인 메디박이라고 안하잖아요.
그게 다 뭐겠어요. 그냥 습관일 뿐이고, 입에 붙으면 한글 단어가 훨씬 보기 좋아요.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.