작성자 |
|
||
---|---|---|---|
작성일 | 2011-12-07 17:23:09 KST | 조회 | 820 |
제목 |
중국어랑 일본어라면...
|
매번 새 네임드 나올 때마다 중국어나 일본어로 어떻게 표기할지 생각하면서 웃는 기묘한 취미가 있듬.
특히 중국어는 상당히 오래 배운데다가 중국어의 외래 표기용 한자가 거의 고정이란 사실을 알고 있다보니
또 의외로 잘 맞추는 편....
대충 4.3 패치는 생각해본게
mo ri cha ke : 모어 르 챠 크어
yao ri sa ji : 야오 르 싸 지
zan o zi : 짠 오어 쯔
ha ga ra : 하 가 라
ao er te la xi en : 아오 얼 트어 라 시 언
hei jiao : 헤이 쟈오 (흑각 : 검은 뿔 = 블랙혼)
si yi : 쓰 이 (사익 : 죽음 날개 = 데스윙)
중국어는 칭호의 경우(폭풍술사, 잠들지 않는 자 등 등) 우리나라처럼 번역을 하다보니 그건 제외했고
그다음 일본어는.... 실제 서비스 하지 않으니 더 상상하기 좋음 ㅋ
보통 칭호까지 영어를 그대로 차용하게 하여서
모루쵸크
요루사지 디 안쓰리핑
와로도 존오즈
하가라 도 스토무파인다
우르토락시온
와마스토 브락호룬
데스윙
그냥 이렇게 저렇게 해보다보면 그냥 웃김.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.