playXP

서브 메뉴

Page. 684 / 1483 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 약중독고양이
작성일 2017-11-19 02:03:05 KST 조회 895
제목
신규맵들 나온 거 해보면 전 이거 하나가 불만이에요

스텟먼 나오는 안개속 표류기까진 괜찮습니다.

 

근데 그 뒤에 나오는 광부대피, 죽음의 밤, 아몬의 낫, 잘못된 전쟁, 핵심 부품.

 

전부 나레이터 대사가 개판입니다.

 

문장끼리 전혀 이어지지 못하고 이상하죠.

 

예를 들어 "협동전을 많이하는데 한과 호너가 너무 많아서 계속하긴 힘들어서 히오스를 했다."

라고 해보죠.

 

이게 신맵들에서 나오는 대로 바꿔보면,

"협동전을 많이 했다. 한과 호너가 너무 많다. 계속하긴 힘들다. 히오스를 했다."

 

이런식이죠.

게다가 연기력도 발연기 수준입니다. 아니 이건 위에 대사가 이상해서 발 연기처럼 보일 수 있겠네요.

 

암튼 보면서 너무 거슬리더라고요.

 

"적이 오고 있습니다. 지켜주시겠습니까? 이제 작업을 다했습니다. 걱정마세요. 아직 시간이 더 필요합니다."

 

"밤이 오고 있어요. 밤이 되면 감염체가 올거에요. 우린 감염체에게서 여길 방어해야해요."

 

"조종사 한명이 더는 못기다리겠다고 합니다. 엔진을 가동 시킨다고 합니다. 사령관님이 돕든 안 돕든 말이죠."

 

뭔가 이상한게 중간 중건 이어지는 단어가 전부 생략 된 느낌이죠...

 

영문판도 이런지... 번역이 개판인지... 대사가 전부 위같은 느낌이죠.

 

덕분에 몰입도도 떨어지고 뭔가 딱 느낌이 안와서 쟤들 뭔소리 하나... 싶더라고요.

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
별에소원을 (2017-11-19 02:04:35 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
블코에서 이상하게 번역하는거같음
임태민 (2017-11-19 02:41:24 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
문장이 어색해서 발연기가 나오는거같네여
번역을 뭘로한거여
미잘미잘 (2017-11-19 03:45:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
스1 리마 번역도 개판인거 보면 잘하던 사람이 나가든 잘리든 한듯
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.