playXP

서브 메뉴

Page. 1244 / 1484 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 방랑자
작성일 2016-09-26 21:44:51 KST 조회 848
제목
지나라의 협동전 대사는 반말로 번역되는 게 좀더 자연스러울듯

물론 알라라크한테 하는 말은 존댓말로 놔두고.

 

탈다림 고위 승천자의 특성은 탈다림이란 집단의 강력함에 대한 끝없는 자부심과 오만한 성격인데

 

지금의 존댓말은 매치가 잘 안됨

 

지금보다 훨씬 고압적인 명령형으로 "날 도와라 미천한 것들아!"의 분위기로 번역되는 것이 더 진실에 가깝지 않나 싶습니다

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 제스티아 (2016-09-26 21:47:37 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
오 새로운 관점의 접근
아이콘 제스티아 (2016-09-26 21:49:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
하긴 본편에서도 알라라크가 노예들아 내게 힘을 바쳐라 식으로 말했다가 인성신관한테 한 소리 듣긴 했죠 포박당해서 용기병/선봉대 군주가 안된게 다행
아이콘 밤하늘) (2016-09-26 21:49:08 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
성질건드려서 사이오닉 지원 못받으면 당장 자기가 뒤질텐데
목숨아까우면 기어야죠 뭐 ㅋㅋ
방랑자 (2016-09-26 21:58:22 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
밤하늘)// 이미 알라라크는 실제 캠페인에서도 댈람 프로토스에게 알아서 기어야 하는 입장임에도 불구하고 노예들이라고 말한 적이 있습니다. 노바 미션팩에서의 지나라의 성격도 인간을 굉장히 멸시하구요. 무엇보다 영어 원본 대사를 들었을 때 도저히 존댓말로 번역될 만한 어조가 아닌 것 같아서요.
아이콘 우왕굳굳 (2016-09-26 22:01:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
알라라크랑 성격이 다를뿐..
열심이1 (2016-09-27 13:15:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
패러데이도 좀 이상하더라고요..
영어대사에선 "날 실망시키지 마십시오" 라는데 굉장히 고압적으로 얘기하는 느낌 이었음...
이번 패치로 나온 대사들은 각종 영화 패러디가 많았던것 같음
알라라크 대사가 스타워즈 패러디라던지
스탯먼이 프랑켄슈타인 대사를 한다던지..
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.