playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 쥐로군
작성일 2011-11-21 02:44:35 KST 조회 295
제목
저정도 통역이면 상위급 통역임...

한번 저런무대에서 저렇게 바로바로 통역해보면 뭔말인지 알게될꺼임....

 

못하는게 아님... 최소한 의미는 정확하게 전달하고잇으니까요.

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 조명 (2011-11-21 02:45:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
일단 떨고있음. 잘못들은거라면 최소 긴장은 하는거처럼 들리던데.
아이콘 xmegaz (2011-11-21 02:45:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
엄청 긴장하겠죠. 프로통역사가 아님.
아이콘 쥐로군 (2011-11-21 02:45:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
조명님 / 긴장하고있는거 맞아요.

근데 저렇게 실시간 통역해보면 긴장해야 오히려 정상임(...)
길읽은기러기 (2011-11-21 02:46:28 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
의미 전달 제대로 못하고 있어요. 밀키스씨가 떨어도 저분보다는 훨씬 제대로 전달했고, 리틀 수지가 더 잘하고, 존은 완벽하죠. 저분은 여태 MLG 통역중 최악 같은데 어딜 봐서 의미전달이 제대로 되나요.. 자기 마음대로 번역하는데.
아이콘 쥐로군 (2011-11-21 02:46:53 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
xmegaz님 / 우리나라야 외국인 접대가 많으니 저런경우가 흔하겠지만서도...

미국인기준으로 봣을땐 한국어 통역을 하는 사람 구하기 쉽지도않을것이며, 저정도면 그래도 통역 본연의 임무는 충실히 한거기에... 무리는 없다고 봐야 옳겠죠.
아이콘 쥐로군 (2011-11-21 02:47:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
길읽은기러기님 / 제가 영어를 발로배워서 그래도 대략적으론 맞다고 생각했는데 아닌가봐요?
아이콘 Lenka (2011-11-21 02:48:03 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
긴장해서 말하는게 떨리기는 했지만 의미전달하는데는 이상은 없는것 같던데요?

저정도면 외국사람들도 그냥 사람들이 떨리는구나하고 넘어가긴 할 수준임
아이콘 Lenka (2011-11-21 02:48:33 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그리고 저분 gsl예선장에서도 통역할때 자주 말할때 떠시긴 하셨어요 ㅋㅋ
아이콘 [뀨잉] (2011-11-21 02:55:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
길읽은기러기 / 방금 통역 정도면 잘한거죠 의미 전달 잘됬는데... 존이 완벽하다니요 통역 보면 의역, 직역 쩌는데
아이콘 [뀨잉] (2011-11-21 02:58:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
밀키스는 재미교포라서 영어 자체는 제일 잘하는데 한국어가 좀 서툴어서 가끔가다 한글번역해줄때 문제 종종있구요
길읽은기러기 (2011-11-21 03:18:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
쥐로군// 오늘 인터뷰한건 못봤구요, 어제꺼 보고 말하는 거에요. 오늘은 잘 모르겠어요.

뀨잉// 존은 한국어를 더 잘해서 선수들이 하는말 잘못 알아듣는 경우 거의 없어요. 그리고 영어 실력이 달리지도 않고요. 수준높은 통역은 원어(이 경우 한국어)를 제일 잘하고 영어 실력도 그 바로 밑이면 좋은데 존이 그렇죠. 밀키스씨는 한국어를 잘 못알아 듣지만 최소한 영어는 제대로 번역하고, 리틀 수지님은 밀키스님과 존 가운데 정도 스타일이구요. 그런데 이분은 영어 질문을 한국어로 번역하는 과정도 그 반대의 과정도 매끄러워보이지 않네요.
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.