playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 Yagami때국멸망
작성일 2011-10-27 00:03:19 KST 조회 181
제목
제우스 이런 희랍 신들 우리말로 번역하려한 적 있음

는 성서의 신약성서


....그들이 이르매 바나바는 풍채가 좋았으므로 쓰스, 바울은 허메라 하더라...(사도행전 중)


여기서 제우스가 쓰스, 헤르메스를 허메로 번역 시도한 개 무리수 발번역을 시도한 건


성경 한글판이 최초임.


우리말에 맞게 고유명사도 뜯어고침

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 페이튼 (2011-10-27 00:03:54 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
호오 성경에 그리스 신들 이름도 나오나요?
스투조교 (2011-10-27 00:04:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그냥 고유명사는 고유명사대로 써야될듯하네요,
근데 성경에그리스신들 이름 나오나요?
Yagami때국멸망 (2011-10-27 00:05:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ신약 예수 12사도들이 활동하던 무대와 시간적 배경이

0세기 로마제국인데요 뭐
Yagami때국멸망 (2011-10-27 00:05:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
스투조교//나옵니다.
아이콘 롬트 (2011-10-27 00:07:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
[음 제우스랑 헤르메스를 쓰스,허메라고 쓴이유는
쓰스는 제우스를 말합니다. 우리 말 성경(개역)은 번역 과정이 조금 복잡합니다. 영어성경이 중국어 성경으로, 중국어 성경이 한글성경으로 번역되면서 음역과 번역이 조금 억지스러운 부분이 생겨났는데, 쓰스가 그중 하나입니다. 1887년에 처음으로 [예수셩교전서]를 번역할 당시에 제우스라는 이름이 대중에게는 익숙하지 않았습니다. 그래서 중국어 성경을 옮기면서 원어 발음인 제우스가 아니라, 쓰스로 옮기게 된 것입니다.
예를 들어서 중국어 성경은 Jesus를 "야소"(耶蘇)로 표기했습니다. 초기에는 우리 말 성경도 이것을 그냥 받아들여서 주님의 이름을 "야소"라고 불렀다가, 후에 "예수"로 고친 것입니다.

참고로 [개역개정판](1997년 11월에 개정된 우리 말 성경입니다)과 [표준새번역]에서는 쓰스라고 하지 않고 제우스로 표기하고 있습니다.
("쓰스"와 더불어서 나오는 "허메"는 헤르메스로 번역되었습니다).
아이콘 롬트 (2011-10-27 00:08:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
위의 내용은 제가 쓴게 아닌 인터넷 불펌

여튼 중국을 탓하세요 중국이 나쁩니다.
아이콘 카타르 (2011-10-27 00:08:18 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그냥 중역이라서 그럼.
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.