playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 MildCocoA
작성일 2010-10-13 10:39:13 KST 조회 280
제목
근데 뭐든지 원작으로 즐겨야 제대로인것 같긴 합니다.

한국에서 만든겜은 한국판으로..


외국 영어로 원래 만들었던 겜들은 영문판으로...


둘다 언어차이때문이 아니라...그나라에서 만든 원작을 전 중시하는 입장이라서 그 느낌을 받고싶었거든요..


그래서 북미 한정판도 샀었고... 만약..한국에서 영문판으로 출시했다면 한글패치를 안하면 됬지만..


그게 아니라 ...아예 한글판으로만 나오고 원작으로는 안해주니 어쩔수없이 이왕 구매하는거 북미한정판으로 구입한.





지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 제시카갤러리 (2010-10-13 10:39:57 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 처음 해본거에 적응되는거같음
X파란곰X (2010-10-13 10:40:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
임진록 영웅 이순신을

순신 리 라고 부르면 웃길듯 ㅎㅎㅎ
아이콘 너는펫 (2010-10-13 10:40:25 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
개인마다 취향차이...
전 한글판도 굉장히 좋습니다
아이콘 말리고스 (2010-10-13 10:40:51 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
취향차이죠. 전 무리한 한글화만 아니면 한글화 좋다고 생각합니다.
아이콘 불곰싫어 (2010-10-13 10:44:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그냥 하다보면 적응되는듯. 처음 한글판 할때는 무진장 어색한데 일주일만 해도 적응...
마찬가지로 한글판 하다가 미국와서 미국판 CD 사서
영문판으로 하고있는데 무진장 어색했어요... 그래도 또 일주일 하니까 적응되던데요 ㅇㅇ
수지 (2010-10-13 10:44:18 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
게임에 따라 다르지만 스타2나 와우는 한글화되어 영문판보다 더 멋있는 느낌이 듭니다.
하지만 영미문학은 원문의 매력이 환상이죠.
아이콘 ATana (2010-10-13 10:45:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
파란곰 // 축구할때도 보셨듯이 요즘은 성먼저 이름 나중 이렇게 쓰던데요. 한국식 표기법을 존중하는 거죠.CNN에서 김정일부를때도 Kim Jung Il로 부르던데
아이콘 페이퍼백 (2010-10-13 10:50:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
한글화를 잘 하긴 했지만 미묘한 언어의 차이로 원작이 가진 일정부분을 못느끼는건 사실 맞습니다. 대신에 한글버젼만의 특징을 잘 뽑아내서 그걸로 커버를 하는거죠.
예를 들자면 와우 리치왕의 분노 오프닝을 보면 리치왕이 칼들고 폼잡다가 카메라쪽으로
칼을 내밀때 선왕의 독백으로 '아들아, 너는 왕이 되리라' 라고 하는 부분에서 영문 버전을 보면
대사 한마디 한마디에 맞춰서 카메라가 움직여 주는데 한글 버젼은 그게 약간 안맞습니다. 나름 잘 만들긴 했지만 그 딱 딱 맞는 느낌을 주려고 해도 어법상 단어의 순서가 안맞아서 그 느낌이 안살아 나는 경우가 종종 있죠.
아이콘 쿠헭탈라스 (2010-10-13 10:51:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
장르마다 다른것 같네요
RPG는 원문보다 한글화 됐을 때 몰입감을 더 주는 경우가 많죠. FPS도 일부 그렇구요.
아이콘 쿠헭탈라스 (2010-10-13 10:51:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
어둠속의 나홀로 시리즈처럼 ㅄ더빙만 아니면 전 한글화 되는 쪽이 더 낫더라구요
갑갑한하루 (2010-10-13 10:55:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
간혹 직역함으로서 문화적으로 완전히 다르게 받아들여지는 상황이 나오는경우.
가 아니면 한글로 번역하는 쪽이 훨씬 원문의 느낌을 더 쉽게 이해할수 있다고 봅니다.
외국어는 언어 이전에 음과 도형의 조합으로 받아들이기 때문에 멋진 분위기를 느낄수는 있겠지만 실제로 외국애들이 그런 분위기를 느끼면서 게임하는거 아니거든요. 그냥 자기들 말로 지껄이는 걸로 들리죠.
갑갑한하루 (2010-10-13 10:58:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
원작을 그대로 듣는건 네이티브 스피커 수준이 아니면 원작 자체의 분위기를 즐긴다기 보다는 외국어로 된 원작의 형상화된 멋진 이미지를 받아들이는 경우가 많죠.
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.