작성자 |
|
||
---|---|---|---|
작성일 | 2010-10-10 08:22:32 KST | 조회 | 165 |
제목 |
써치512의 생동감있는 번역강좌!
|
Yesterday is the Day of Hangul, which is the day of celebrate the creation of Hangul.
Anyway, I want to talk about the marauder, that Fucking Munchkin unit of Terran.
I hate Dammn marauder cuz it is Fucking Strong.
marauder is hard to kill, And marauder kills my units with ease.
this unit must be nerfed ASAP.
- Black_Maria님의 글 中 -
이 글에는 번역할때 보아야 할 여러 특징들이 있습니다.
Yesterday is the Day of Hangul, which is the day of celebrate the creation of Hangul.
어제는 한글날입니다, 한글의 탄생을 축하하는 날이지요.
Anyway, I want to talk about the marauder, that Fucking Munchkin unit of Terran.
일반적으로 이 경우에는 Anyway를 아무튼 간에. 같은 뜻으로 번역할 수 있지만
뒤쪽을 보면 정말 일반 유저의 분노가 차오르는 게시글임을 확인할 수 있습니다.
제가 어제 번역했을땐. 이 Anyway를 "닥치고"로 번역했습니다.
닥치고, 불곰 얘기좀 하죠...로 하다가 막힙니다.
that Fucking Munchkin Unit of Terran은 Marauder를 수식해주죠.
문법 따질거 다 따지면 문장 매우 어색해집니다.
대충 합쳐버려요.
닥치고, 불곰 그 씹사기 얘기좀 하죠.로 갑니다.
I hate Dammn marauder cuz it is Fucking Strong.
직역하세여.
난 불곰 x나 싫어함. x나 쎄거든여.
marauder is hard to kill, And marauder kills my units with ease.
불곰 죽이기는 x나 힘든데, 불곰은 내 유닛 x나 잘죽임.
이건 징징글이에요. x나를 적절히 사용해줍시다.
this unit must be nerfed ASAP.
ASAP = As Soon As Possible.
불곰 최대한 빨리 너프해야함 ㅡㅡ;
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.