playXP

서브 메뉴

Page. 82787 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 asdf (121.135.xxx.107)
작성일 2010-07-27 19:38:45 KST 조회 184
제목
번역에 대해..

현지화, 다 좋은데.. 왜 하이페리온을 히페리온 이라고 하는걸까요?

그럼 hyper는 히퍼 라고 읽으면 될까요

또 다들 Tassadar를 태서더라고 읽는데 태사다'르' 라고 르를 붙이더니
다들 타르소니스라고 읽는 Tarsonis는 타소니스 라고 '르'를 빼버리네요

이 근본없는 번역은 대체 뭔가요?
피드백 게시판은 다 장식이라더니 현지화게시판도 예외는 아녔나보네요
에휴

 

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
D.G.W (2010-07-27 19:41:21 KST)
1↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그거 뭐....중요한건가요;
아이콘 aboveNbeyond (2010-07-27 19:43:57 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그렇게까지 중요한 건 아니지만 일관성있는게 나쁘진 않을 듯.
아이콘 사페이로스 (2010-07-27 20:39:12 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
엉뚱한곳에서 열폭중인 글쓴이 ㅋㅋ;
아이콘 짜응 (2010-07-27 20:43:25 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
이런거 가지고 뭐라뭐라 하는 사람 진짜 이해 안가네요;;;
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.