작성자 | asdf (121.135.xxx.107) | ||
---|---|---|---|
작성일 | 2010-07-27 19:38:45 KST | 조회 | 185 |
제목 |
번역에 대해..
|
현지화, 다 좋은데.. 왜 하이페리온을 히페리온 이라고 하는걸까요?
그럼 hyper는 히퍼 라고 읽으면 될까요
또 다들 Tassadar를 태서더라고 읽는데 태사다'르' 라고 르를 붙이더니
다들 타르소니스라고 읽는 Tarsonis는 타소니스 라고 '르'를 빼버리네요
이 근본없는 번역은 대체 뭔가요?
피드백 게시판은 다 장식이라더니 현지화게시판도 예외는 아녔나보네요
에휴
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
© PlayXP Inc. All Rights Reserved.