playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 트럴은착하다트럴
작성일 2010-07-22 15:14:58 KST 조회 436
제목
한글화 싫어하는 사람들 보면 욱심ㅋ

Siege Tank는 멋지고  공성전차 하면 웃긴가요?  어차피 개네들은 공성전차의 의미를 가지고 이름을 지었고

 

 외국애들도 공성전차의 의미로 받아들이는것 또한 마찬가진데.    

 

 유닛이름 한글화 한게 웃긴다는것 자체가 이해가안가고

 

 

 자막없으면 온어다이브미 밖에 못알아 먹을 영어실력들 가지고,

 

 '허억허억 난 원본을 그대로 즐길거야  하지만 자막은 켤수있으면 좋겠군' 하는게 취향이라고 할수 있겠지만...

 

 솔까 뭔말인지 알아들어 먹지도 못하면서, 그냥 영어로 나오니까 멋있다고 자위하는게 대부분이고

 

 가사 하나 못알아먹는 팝 들으면서 '아 이노래 너무 좋아~  리듬이'하는 수준에서 벗어나는 사람이 몇이나 될까싶음

 

 

그냥 하다보면  한국 게임제작사보다 한글 더 잘쓰는  블리자드의 한글화 능력에 넘어갈수밖에 없ㅋ엉ㅋ

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

아이콘 elgooG (2010-07-22 15:15:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
파이어볼<화염구
아이콘 분노의포도 (2010-07-22 15:16:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글화 아리가또 ~
아이콘 폐인[바보] (2010-07-22 15:16:32 KST)
1↑ ↓0
센스 이미지
파이어볼=불알

수련생 (2010-07-22 15:16:36 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그래도 불곰은 싫음... (응?)
아이콘 흠아이 (2010-07-22 15:17:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
근데 불만있는사람은 엄청많음;
의역맘에안든다구 징징징
스칸듐 (2010-07-22 15:19:08 KST)
1↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
음 ........... 모던2는 한글화 안해서 욕 더럽게 먹고
모던1은 한글화 했는데 발번역으로 해놔 욕 더럽게 먹고
콜옵5는 한글화 했는데 번역 존나 잘해서 칭찬 받고
아이콘 AngryVGN (2010-07-22 15:19:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
파일포켓 이미지

On a dive me !
아이콘 신의마을 (2010-07-22 15:19:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
난 불곰도 맛깔나고 좋은데 밤까마귀도 그렇고
트럴은착하다트럴 (2010-07-22 15:19:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
불곰은 의역이 좀 심한듯 하지만 게임내 이미지랑은 참 잘어울리는듯 ''.

일반유저 대상으로 한 투표로 뽑은 이름이라고도 들은것 같고..

불곰을 흑곰으로 하고 파뱃을 불곰으로 했으면 더 쎾씨했을텐데
스칸듐 (2010-07-22 15:20:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
파뱃은 화염방사병이나 화염방사가 어울릴듯 한데
아이콘 ARCND (2010-07-22 15:21:24 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
트롤을 '파란도깨비' 이런식으로 바꾸는것 같은 현상은 당연히 싫죠.
게다가 아무리 그쪽에서 의도한 이름이어도 현지에서의 느낌이 다른건데,

한국에서 원더걸스를 '불가사의한 소녀들' 이렇게 했으면 인기없었을것 같은데.
이게 이상한 주장같은지?
어둠빛 (2010-07-22 15:23:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
한글화 싫어하는 사람은 거의 없죠
현지화를 싫어하는 사람은 있어도요
아이콘 지아이배 (2010-07-22 15:26:40 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
한글화는 좋은데 저는 공성전차 이렇게 안써있고 한글로 시즈탱크 이렇게 써있으면 좋겠는데..
스1의 영향일수도 있는데 가시촉수,군락,부화장 좀 어감도 별로고 해설들을때 걍 영어로 불러줬으면 좋겠음. 한글화는 되있고 영어를 한글로 써놓으면 좋을듯 유령,광전사 이런거 걍 고스트,질럿,임모탈,스토커 이런식으루..
아이콘 xpttp (2010-07-22 15:27:21 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
누가파란도깨비 따위의 번역을 했다는거지????
트럴은착하다트럴 (2010-07-22 15:27:28 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
arcnd / 그러니까 그게 그냥 영어로 써제껴 놓으면 멋지게 생각하는 현상임. 우리가 불가사의한 소녀들 보는 느낌이나 외쿡애들이 Wonder Girls 보는 느낌이나 뭐가 다를까요
[MD]카파 (2010-07-22 15:27:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
근데 음역할거면 차라리 그냥 원어로 쓰는게 낫다고 생각해요
아이콘 셔틀 (2010-07-22 15:29:15 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
현지화 반대 하는 사람들은 워3 형식의 번역을 원하는거죠
아이콘 xpttp (2010-07-22 15:32:04 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
arcnd// 소녀시대가 girlsgeneration으로 나왔으면 더 인기가 있었을텐데 말이죠
아이콘 Silver[Snow] (2010-07-22 16:31:27 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
스타 광고할때
Wings of liberty 라고 안읽고 자유의 날개 라고 읽을때 캐감동이더만
그리고 솔직히 marauder를 불곰이라고 읽는거는 찬성이요..

잠복자 약탈자 추적자 이런식으로 '자' 그닥 선호하지않음..
불곰의역하고 러커지워지고 지금은 추적자 하나지만 ....
어찌됬건 대형회사에서 우리나라 언어를 지원한다는건 좋은거임.

싫으면 설정창가서 English하면될것을..
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.