playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 84250 [내 메뉴에 추가]
작성자 아이콘 elgooG
작성일 2010-06-26 21:10:01 KST 조회 338
제목
You wanna piece of me?
외국영화볼때 시비붙기직전 심심찮게 들리는 표현..

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:11:06 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
그걸 이제까지 piss off 로 알아들은 난 ㅄ..
Black_Maria (2010-06-26 21:12:01 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
ㄴ 사실 발음 차이는 거의 없으니
영어 발음 혼동하는 경우는 허다하죠 ㅋ
원어민이 아닌이상 발음 차이 찾기는 어려움요 ㅋ
아이콘 노버 (2010-06-26 21:12:47 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그게 왜 wanna임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:13:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㄴ 레알? 구어체로 저렇게 많이 쓰자나여..
LtYoo (2010-06-26 21:13:37 KST) - 119.69.xxx.87
1↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
전혀아니죠. 만약 piss off 였다면 문장자체가 You wanna piss me off? 가 되겠죠.
LtYoo (2010-06-26 21:15:15 KST) - 119.69.xxx.87
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그리고 wanna 도 아니네요. ㅈㅅ want a piece of me 가 맞죠. wanna = want to 의 구어체입니다.
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:15:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
전치사 숙어에서.. off를 명사 뒤에 쓰든, 앞에 쓰든 전혀 상관없습니다.ㅎ
아.. 노숙쨔응이 말한게 이거구나..
아이콘 노버 (2010-06-26 21:16:17 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
You wanna piece of me?
wanna 맞나요? want a 아님? wanna=want to 인데 piece가 동사로 쓰일때 저뜻이랑 뭐 연관성이 있나? 몰라서 묻는거임
[MD]카파 (2010-06-26 21:16:20 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
요거 비로그인인데 찍어도 됨?
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:16:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아.. 조작 냄새 좀 나네.. 저기서 piece가 명사로 보여요?
아이콘 노버 (2010-06-26 21:17:05 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
wing.ruleroot // 대명사는 가운데에 쓰는게 맞을걸요?
아이콘 노버 (2010-06-26 21:17:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
piece가 그럼 동사로 쓰임? 뜻이 전혀 연관없는데요 ㅋ
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:18:32 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
ㅎㅎ;; ㅈㅅ.. 6 ~ 7년전에 유학간다고 깝칠때.. 문법만 빡쎄게(지금 다 까먹었지만;;)
공부해서 아는데.. 뭐가 더 익숙하냐의 차이입니다..
off는 뒤에있건 앞에있건 상관없어요..
아이콘 노버 (2010-06-26 21:19:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
그거야 그렇다 치고 wanna는 아니죠 아무리 봐도 want a 가 맞음
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:19:22 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
//노버
전에 글들을 보니 "piece of ~" 요고가 "~ 와 한판 붙다" 정도로 쓰이는거 같은데..
그렇다면 이거슨 동사로 봐야함.
아이콘 aboveNbeyond (2010-06-26 21:19:38 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wing.ruleroot님 개그발동?
아이콘 울트라해병 (2010-06-26 21:20:16 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
예전에 무슨 스타로 배우는 영어로 본적이 있는데.
저 내용이 Who wanna piece of meat, boy?? 였습니다.
풀이하자면 누가 내 고기가 되고 싶은거냐? 라는 의미라고...
지금까지 이렇게 알고 있었는데...;.이게 아니라는 건가요???
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:20:39 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
내가 모르는거면 좀 가르쳐줘요..;; 저건 동사로 쓰이는거 아닌가? 영문과 소환점..
아이콘 aboveNbeyond (2010-06-26 21:20:41 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wanna 는 want a 도 같이 포함합니다.
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:21:31 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
//울트라 해병
Who wanna be a piece of meat, boy??
님 말씀대로면 이게 맞음.. 문법상
아이콘 elgooG (2010-06-26 21:21:34 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wanna는 want to, want a 둘다 되는거 아닌가? 도움좀요
아이콘 노버 (2010-06-26 21:22:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
aboveNbeyond 그러네요 그건 몰랐네
포더윈터 (2010-06-26 21:22:24 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wanna랑 want a랑 발음이 같은거 아님?
[MD]카파 (2010-06-26 21:22:42 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
서로 공고라인 탈까봐 맞는거 놓고도 조심스러움
아이콘 elgooG (2010-06-26 21:23:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wing.ruleroot// "내"가 들어갔으니까 Who wanna be my piece of meat? 였겠죠.. 아예 울트라해병님 해석이 틀렸었다는
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:23:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
영문에 동사없는 영문장도 있나요? 해석이 "너 나랑 맞장뜨고프냐?" 가 맞다면..
want to 가 맞고.. piece가 동사여야 합니다. (그래야만 해요..)
아나.. 영문과 없음?
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:24:13 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
// elgooG
아.. 해석을 슬쩍읽고 문장만 보여서;; 해석이 그렇다면 님말씀이 맞네욤~
아이콘 elgooG (2010-06-26 21:24:23 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
wing.ruleroot// 동사는 want가 있긴한데.. piece of~는 구어체라서 애초에 품사구분이 무의미한거같고
아이콘 울트라해병 (2010-06-26 21:26:07 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
영어가 확실치 않아요. 긴가 민가... 더 헷갈리게 해서 죄송요....ㅠㅠ
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:27:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
piece가 동사가 아니면.. wanna가 want to가 맞으니까요..
글고.. wanna가 want a 로도 볼 수 있다는건 오늘 첨 알았네요;; 배웠넴..
want가 맞장뜨다를 서술하지 않다보니..ㅉㅉ piece 동사 맞는거 같은데..;; 여기에선..;;
아이콘 elgooG (2010-06-26 21:29:17 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
You want a piece of me? 직역하면 너 나의 한조각을 원하니? 이니까 want가 동사.. piece는 나의 한 "조각" 이겠죠.. piece 가 맞장뜨다는 뜻이 아니라 문장자체가 뜻이 바뀌어버린 예라서
아이콘 aboveNbeyond (2010-06-26 21:30:52 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아이콘 노버 (2010-06-26 21:30:59 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
want a 니까 piece 명사 확실.
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:32:46 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
아.. 이리 봐야 하나요?
직역 : 너 나의 한조각이 되고 싶으냐?
의역 : 너 나한테 까일래?
이 정돈가;; piece of ~ 가 "한판뜨자"라는 숙어(?)라는 것도 오늘 처음 알았고;;
사전 좀 뒤져봤는데.. 암만 찾아도 piece는 명사고.. a piece of ~ 는 한 조각이네..ㅠ
아이콘 노버 (2010-06-26 21:33:14 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
영영사전 봤는데 piece of라는 숙어는 없음
아이콘 aboveNbeyond (2010-06-26 21:34:04 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
여기서 piece가 동사라고 하는 것보다 더 이상한건 없음.
아이콘 wing.ruleroot (2010-06-26 21:40:45 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
앞에글들 읽어보면 piece of ~ 가 "한판뜨자" 라는 뜻이라자나요.. (비속어라고..)
저도 추호도 동사로 생각 안할라고 했지만.. 문법상 그렇게 생각했던 것 뿐인데;;
저도 이상하게 생각합니다;;
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.