playXP

서브 메뉴

Page. 1 / 294 [내 메뉴에 추가]
글쓰기
작성자 아이콘 탈락포격귀
작성일 2012-04-27 01:34:49 KST 조회 565
제목
디아 3 한글판 더빙 괜찮나요?

북미판베타밖에 못해봐서 그런데 님들이 느끼시기에 한국판 성우님들 더빙이 전체적으로 잘된 느낌인가요?

 

대체로는 역시 블쟈다 이런 의견인것같으면서도

 

이번 더빙은 좀 아닌것같다 이런 의견도 은근히 많더라고요;

 

특히 법사 여캐랑  비전력이 부족하당~  기사단, 케인 등 몇몇 인물들 목소리가 지적되던데

 

갠적으로 사운드 특히 인물들 목소리는 겜에 지대한 영향을 미친다고 생각하는터라ㅋ

 

물론 사운드가 어떻든 한정판으로 꼭 지를거지만...

 

현재 한국판 플레이하시는 엑스퍼님들은 어떻게 생각하시는지 궁금합니다ㅠㅠ

 

지속적인 허위 신고시 신고자가 제재를 받을 수 있습니다.
신고 사유를 입력하십시오:

발도장 찍기
드래곤웜 (2012-04-27 01:40:00 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
전 베타는 안해봤습니다만 목소리 더빙 관련 영상들은 봤는데, 비전력이 부족하당~을 제외하면 그럭저럭 괜찮은 수준인듯. 시영준씨가 한 남자 야만용사가 특히 괜찮더라구요.
아이콘 교수인형 (2012-04-27 01:41:30 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
법사빼곤 전부 간지인듯하네요 으아니 벗바가...
아이콘 닝구 (2012-04-27 09:14:43 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지를 등록해 주세요
야만용사나 수도사, 레아 등 꽤 괜찮은 더빙도 있는 반면,
압둘 알 하지르, 케인, 부두술사, 기사단원은 좀 별로더군요.
영문판 성우들과 톤 차이도 심하고 연기력도 많이 떨어지는 느낌입니다.
(특히 압둘 알 하지르는 고어체를 흉내내는듯한 어색한 말투가 너무 거슬림. 기사단원도 영문판의 비장한 말투와 목소리에 비하면 무슨 농부같은 느낌이죠.)
스타2는 꽤나 원버젼과 이질감없이 한국 성우 기용을 꽤 잘했던것 같은데, 디아3는 아쉬운 부분이 많네요. 그렇지만 번역퀄리티나 현지화만 보자면 훌륭하게 잘 됐습니다.
아이콘 MoonClaw (2012-04-27 10:20:29 KST)
0↑ ↓0
센스 이미지
갠적으로 이번 한글화 괜찮던데요
블코측에서 영상도 한글에 맞게 입모양 그래픽 수정한다고 했으니
시네마 영상 조낸 기대하고있습니다 ㅎㅎㅎ
댓글을 등록하려면 로그인 하셔야 합니다. 로그인 하시려면 [여기]를 클릭하십시오.
롤토체스 TFT - 롤체지지 LoLCHESS.GG
소환사의 협곡부터 칼바람, 우르프까지 - 포로지지 PORO.GG
배그 전적검색은 닥지지(DAK.GG)에서 가능합니다
  • (주)플레이엑스피
  • 대표: 윤석재
  • 사업자등록번호: 406-86-00726

© PlayXP Inc. All Rights Reserved.